Mobile image
Mobile image
店主小資訊:手作人,自製orgonite能量波波,易經吊咀等。

Golden Ripple 之 Why Me

Jessica@Golden Ripple 擁有與生俱來的channelling能力,擅長根據每個人的獨特情境,深入剖析並量身定制解決方案。這不僅僅是表面的困境解脫,更觸及心靈深處,乃至考量祖先影響、業力糾葛與人生課題,方法全面而深刻。 自2018年起,憑借多年積累的豐富經驗,Jessica@Golden Ripple已成功協助無數個案,以通靈天賦引領,實現全方位的平衡與和諧。至於風水之道,Jessica@Golden Ripple摒棄傳統框架,追求天地人三者能量流動之間的微妙平衡與互補,提供超越常規的智慧指引。
Mobile image
96289 已售出 (12)
服務條款 (節錄) **詳細請參閱《聲明及服務條款》 Terms of Service (Partially: Article 4,5,7,8,9,10,11 &12) ================================================================================ 第四條:產品與服務說明 Article 4 — Products and Services ================================================================================ 4.1 本公司盡力確保本平台上所展示之產品及服務資訊(包括但不限於描述、圖片、價格及庫存狀態)之準確性,惟不就該等資訊之完全準確性、完整性或即時性作出任何明示或默示之保證。 The Company endeavours to ensure the accuracy of product and service information displayed on the Platform (including but not limited to descriptions, images, prices, and stock availability), but makes no express or implied warranty as to the complete accuracy, completeness, or timeliness of such information. 4.2 本平台上之產品圖片僅供參考。由於拍攝燈光、螢幕顯示設定及手工製品之固有差異,實際產品之外觀、顏色及尺寸可能與圖片略有不同,此不構成產品瑕疵。 Product images on the Platform are for reference only. Due to differences in photographic lighting, screen display settings, and the inherent variations of handcrafted products, the actual appearance, colour, and dimensions of products may differ slightly from the images, which shall not constitute a product defect. 4.3 本公司保留隨時更改產品價格、規格、描述或停止供應任何產品或服務之權利,恕不另行通知。已完成付款之訂單不受價格變動影響。 The Company reserves the right to change product prices, specifications, and descriptions, or to discontinue any product or service at any time without prior notice. Completed and paid orders shall not be affected by subsequent price changes. ================================================================================ 第五條:訂單與付款方式 Article 5 — Orders and Payment Methods ================================================================================ 5.1 訂單之成立 | Formation of Orders 買方透過本平台提交訂單,僅構成購買要約(offer)。訂單須經本公司確認後,買賣合約方告成立。本公司保留拒絕接受或取消任何訂單之權利。 An order submitted by the Buyer through the Platform constitutes an offer to purchase. The contract of sale shall only be formed upon confirmation of the order by the Company. The Company reserves the right to refuse or cancel any order. 5.2 付款方式手續費 | Payment Method Fees 買方選用任何特定付款方式時,相關支付平台可能就該等交易收取手續費及/或行政費用。上述一切費用概由買方自行承擔,本公司毋須就此負責。 Where the Buyer elects to utilise any specific payment method, the relevant payment platform may levy handling fees and/or administrative charges in respect of such transactions. All such fees and charges shall be borne solely by the Buyer, and the Company shall not be liable therefor. 5.3 「轉數快」(FPS)交易費用 | FPS Transaction Fee 凡透過「轉數快」(Faster Payment System)進行之銀行轉帳交易,每筆交易將收取港幣十元正(HKD 10.00)之交易手續費。 For each transaction effected via the Faster Payment System ("FPS") bank transfer, a transaction fee of Hong Kong Dollars Ten (HKD 10.00) shall be charged per transaction. 5.4 電子支付交易費用 | Electronic Payment Fees 凡以電子支付方式完成之交易(包括但不限於信用卡、Apple Pay、Android Pay 及其他非現金支付方式、銀行轉帳或個人「轉數快」),將就該交易總額收取百分之十(10%)作為交易手續費及行政費。 For all transactions made via electronic payment methods (including but not limited to credit cards, Apple Pay, Android Pay, and other non-cash payment methods, bank transfers, or personal FPS), a combined transaction handling fee and administrative charge of ten per cent (10%) of the total transaction amount shall be levied. 5.5 付款義務 | Payment Obligations 買方有責任確保付款資訊之準確性及付款之及時完成。如因付款延遲或失敗導致訂單未能處理,本公司概不負責。 The Buyer is responsible for ensuring the accuracy of payment information and the timely completion of payment. The Company shall not be held liable for any order that cannot be processed due to delayed or failed payment. ================================================================================ 第七條:退換貨政策 Article 7 — Returns and Exchanges Policy ================================================================================ 7.1 除本條款另有規定外,如產品於交付時存在製造瑕疵或與訂單嚴重不符,買方應於收貨後七(7)個自然日內聯繫本公司,提供相關證據(包括照片及描述)。經本公司核實確認後,將視情況安排退貨、換貨或退款。 Unless otherwise stipulated in these Terms, if a product is found to have manufacturing defects or materially differs from the order at the time of delivery, the Buyer shall contact the Company within seven (7) calendar days of receipt, providing relevant evidence (including photographs and descriptions). Upon verification by the Company, a return, exchange, or refund shall be arranged as appropriate. 7.2 下列情形不適用退換貨: Returns and exchanges shall not apply in the following circumstances: (a) 因買方個人喜好、期望落差或使用不當而導致之不滿意; Dissatisfaction due to the Buyer's personal preferences, unmet expectations, or improper use; (b) 產品已被使用、開封、損壞或不再處於原始狀態; Products that have been used, opened, damaged, or are no longer in their original condition; (c) 第八條所規定之能量產品(詳見第八條特別條款); Energy products as specified under Article 8 (see special terms therein); (d) 已超出第 7.1 條所規定之通知期限者。 Cases where the notification period stipulated in Clause 7.1 has expired. ================================================================================ 第八條:能量產品特別條款 Article 8 — Special Terms for Energy Products ================================================================================ 8.1 鑒於所有能量產品(包括但不限於噴霧、滾珠精油(Roll-on)、沐浴液及 Goldenite® 系列產品)均屬精心手工製作,每件產品具有獨特性及個性化特質。產品一經售出並交付後,不論任何原因,概不接受退貨或換貨。 Given that all energy products (including but not limited to sprays, roll-on essential oils, shower gels, and Goldenite® series products) are meticulously handcrafted, each product possesses unique and personalised characteristics. Once a product has been sold and delivered, no returns or exchanges shall be accepted for any reason whatsoever. 8.2 買方於購買前應審慎考慮,確保所選產品符合其預期及需求。本公司建議買方於購買前充分了解產品之材質、製作工藝及預期效果,以作出知情之購買決定。 Buyers are advised to exercise due diligence and careful consideration prior to purchase to ensure that the selected product meets their expectations and requirements. The Company recommends that Buyers acquaint themselves fully with the product's materials, craftsmanship, and expected effects before making an informed purchase decision. 8.3 本公司致力於提供高品質之手工製品。買方有責任妥善保管其能量產品,以確保產品之使用效果得以維持。 The Company is committed to providing high-quality handcrafted products. The Buyer shall be responsible for the proper care and safekeeping of their energy products to ensure that the intended effects of the products are maintained. ================================================================================ 第九條:產品資訊及使用須知 Article 9 — Product Information and Precautions ================================================================================ 9.1 產品成份聲明 | Product Composition Declarations 本公司就所有噴霧及相關產品作出以下聲明: The Company hereby makes the following declarations in respect of all sprays and related products: [X] 本產品不含人工合成香精,亦未添加任何可能引致過敏反應之香料成份。 Products do not contain artificial synthetic fragrances, nor include any fragrance ingredients that may cause allergic reactions. [X] 本產品不含對羥基苯甲酸酯類防腐劑(Paraben Free)。 Products are free from parabens (Paraben Free). [X] 本產品不含礦物油成份。 Products do not contain mineral oil. [V] 本產品未經動物測試(Cruelty Free)。 Products have not been tested on animals (Cruelty Free). 9.2 使用注意事項 | Precautions for Use (a) 請勿將產品直接噴灑於眼部或傷口處。 Do not spray the product directly onto the eyes or open wounds. (b) 腎病患者、葡萄糖六磷酸去氫酶缺乏症(G6PD)患者、孕婦及對精油成份有已知過敏史者,使用前應諮詢醫療專業人士之意見。 Individuals with renal conditions, Glucose-6-Phosphate Dehydrogenase (G6PD) deficiency, pregnant women, and persons with a known history of allergy to essential oils should seek professional medical advice prior to use. (c) 產品應存放於陰涼乾燥處,避免陽光直射。 Products shall be stored in a cool, dry place away from direct sunlight. ================================================================================ 第十條:Goldenite® 產品「純金」及「足金」用語聲明 Article 10 — Declaration on the Use of "Pure Gold" and "24K Gold" in Relation to Goldenite® Products ================================================================================ 10.1 本平台就 Goldenite® 產品所使用之「純金」或「足金」字眼,僅指該產品內含有黃金含量達百分之九十九(99%)或以上之金箔成份,而非表示該產品整體為金屬製品或具有金屬特性。 All references to "pure gold" or "24K gold" in relation to Goldenite® products on this Platform refer solely to the inclusion of gold leaf with a gold purity of ninety-nine per cent (99%) or above within the product. Such terms do not indicate that the product as a whole constitutes a metallic product or possesses metallic properties. 10.2 本公司特此聲明,消費者不應將上述用語理解為該產品具有貨幣價值或可作為貴金屬進行交易。本公司就消費者因對上述用語之誤解而產生之任何損失,概不承擔責任。 The Company hereby declares that consumers shall not construe the aforesaid terms as indicating that the product possesses monetary value or may be traded as a precious metal. The Company shall not be held liable for any loss arising from a consumer's misinterpretation of the aforesaid terms. ================================================================================ 第十一條:命理預測及風水學服務聲明 Article 11 — Disclaimer for Destiny Divination and Feng Shui Services ================================================================================ 11.1 如買方擬將產品用於風水佈局或調整環境氣場之用途,本公司誠摯建議買方事先向 Jessica Chau @ Golden Ripple 進行專業諮詢,以獲取針對性之建議,確保產品之擺放及使用方式符合其預期。 Should the Buyer intend to use the product for feng shui arrangements or the adjustment of environmental energy fields, the Company strongly recommends that the Buyer consult Jessica Chau @ Golden Ripple in advance for professional and tailored advice, to ensure that the placement and use of the product are consistent with the Buyer's expectations. 11.2 儘管本公司竭力確保產品之品質及適用性,任何風水物品或佈局之效果均受多種因素影響,包括但不限於個人命理、環境氣場、擺放方式及日常維護等。如因買方個人理解偏差、使用不當或未遵循專業指導而未能達到預期效果,本公司概不承擔任何責任,相關風險及責任概由買方自行承擔。 Notwithstanding the Company's endeavours to ensure the quality and suitability of its products, the effects of any feng shui item or arrangement are subject to various factors, including but not limited to individual destiny profiles, environmental energy fields, methods of placement, and routine maintenance. The Company shall not be liable for any failure to achieve the expected results attributable to the Buyer's personal misinterpretation, improper use, or failure to follow professional guidance. All risks and liabilities in such circumstances shall be borne solely by the Buyer. 11.3 本公司特此強調,風水學為一門複雜且深奧之學問,其正確應用須建立在尊重及理解其基本原理之基礎上。本公司鼓勵買方以審慎態度,合理運用風水知識。 The Company hereby emphasises that feng shui is a complex and profound discipline, the proper application of which requires respect for and understanding of its fundamental principles. The Company encourages Buyers to apply feng shui knowledge prudently and judiciously. 11.4 本公司所提供之命理預測及風水諮詢服務僅供參考,不構成任何專業意見或保證。買方不應將該等服務之內容作為財務、醫療、法律或其他專業決策之唯一依據。 The destiny divination and feng shui consultation services provided by the Company are for reference only and do not constitute professional advice or guarantee of any kind. Buyers should not rely solely on the content of such services as the basis for financial, medical, legal, or other professional decisions. ================================================================================ 第十二條:課程及活動守則 Article 12 — Rules and Conditions Governing Courses and Activities ================================================================================ 12.1 報名與繳費 | Registration and Payment (a) 凡完成課程報名並繳納相關費用者,即被視為已閱讀、理解並同意接受本條款之全部規定及其細則,且受其約束。 Upon completion of course registration and payment of the relevant fees, the Participant shall be deemed to have read, understood, and agreed to be bound by all provisions and conditions set forth herein. (b) 報名費用一經繳付,不論任何原因(包括但不限於個人時間衝突、健康問題、天氣因素、課程內容不符預期等),概不退還,但課程舉辦方另有明確規定者除外。 Registration fees, once paid, are strictly non-refundable regardless of the reason (including but not limited to personal scheduling conflicts, health issues, weather conditions, or dissatisfaction with course content), unless the Course Organiser expressly provides otherwise. 12.2 補課政策 | Make-Up Class Policy (a) 本課程一般不提供補課安排。惟若因可歸責於課程舉辦方之原因致課程取消或改期,課程舉辦方將提前通知學員並另行安排適當之替代方案。 Make-up classes are generally not available. However, if a course is cancelled or rescheduled due to reasons solely attributable to the Course Organiser, Participants shall be notified in advance and appropriate alternative arrangements shall be made. (b) 學員因個人因素而缺席者,無權要求補課或獲得任何替代安排。 Participants who are absent due to personal reasons shall not be entitled to make-up classes or any alternative arrangements. 12.3 課程轉換與費用換購 | Course Transfer and Fee Redemption (a) 已報名之課程不得轉換為其他課程或活動。 Registered courses shall not be transferred to or substituted with any other courses or activities. (b) 已繳納之報名費用不得用於兌換任何其他產品或服務。 Registration fees paid shall not be applied towards the redemption of any other products or services. 12.4 名額轉讓 | Transfer of Enrolment (a) 課程名額不得轉讓予任何第三方。 Course enrolment slots are strictly non-transferable to any third party. (b) 學員應確保報名時所提供之個人資料均屬真實、準確及完整。如因學員提供不實或不完整之資料而引致之任何後果,概由學員自行承擔。 Participants shall ensure that the personal information provided at the time of registration is true, accurate, and complete. The Participant shall bear all consequences arising from the provision of false or incomplete information. 12.5 課程參與 | Course Participation (a) 學員應遵守課程舉辦方之一切規定及指示,以確保課程活動之順利進行。 Participants shall comply with all rules and instructions issued by the Course Organiser to ensure the smooth conduct of course activities. (b) 如學員有任何特殊需求或健康疑慮,應於報名前主動告知課程舉辦方,以便作出適當安排。 Participants with any special requirements or health concerns shall inform the Course Organiser prior to registration so that appropriate arrangements may be made. 12.6 課程責任限制 | Limitation of Liability for Courses (a) 除因課程舉辦方之故意不當行為或重大過失直接導致者外,課程舉辦方對於學員於課程期間所發生之任何意外、人身傷害或財產損失,概不承擔任何責任。 Save and except for cases of direct wilful misconduct or gross negligence on the part of the Course Organiser, the Course Organiser shall not be liable for any accident, personal injury, or loss of property sustained by Participants during the course. (b) 學員應自行負責其個人安全,並遵守一切適用之法律及法規。 Participants shall be responsible for their own personal safety and shall comply with all applicable laws and regulations.